<kbd id="c4d01er5"></kbd><address id="u6mcq04s"><style id="d5j1l3a8"></style></address><button id="izm3xsek"></button>

          就职演说

          President Knapp delivering his inaugural address

          约翰·C·的就职演说。纳普博士
          13th President of Washington & Jefferson College
          2017年10月19日

          Chairman Clark, members of the platform party, distinguished guests and delegates, faculty and staff colleagues, students, thank you. I am honored and humbled by the trust you have placed in me. It is a distinct privilege to serve with you at Washington & Jefferson College – a place whose storied past is but the prologue to even brighter and more promising years ahead.

          我要表示感谢我的员工董事会和总统遴选委员会的成员。在这一刻,我感觉有点像我们的前总统詹姆斯·莫法特,WHO说,“你为我提供这个职位承担着风险......”好了,在他的案件,无论如何,风险开始了他在1881年就职讲话还清他后来担任以优异成绩大学33年。

          我很感谢,也为我的前任托里·哈林 - 史密斯的领导下,和很多贡献发行前总统米切尔布赖恩·霍华德·伯内特,今天他们两人都是我们的。布赖恩和豪伊,为连续转弯的车轮,你的存在是一个提醒,我们深表感谢所有世卫组织在之前我们为超过两个世纪这个地方的管家。

          凯利和我的祝福要由我们几个家族的一些成员和亲密的朋友谁前往在这里为这个特殊的日子今天加入。每一天我们都知道,我们是多么依赖于那些亲爱对我们的支持和鼓励,最了解我们。当然我还要特别感谢凯利和信任你“开始明白为什么我而言,她如此重要。在这种伙伴关系的工作。她和我衷心感谢大家的热烈欢迎你在大学我们展示在这些早期星期。

          Now I would be remiss if I did not recognize the students participating in today’s program – the talented members of the Wind Ensemble, the W&J Choir, and the Camerata Singers, as well as representatives of the 学生政府协会 bearing the flags of the 32 states and 32 nations of our currently enrolled students. Will you join me in thanking them?

          最多在我们的程序这一点,试想一下,可能ESTA一次是500万彩票一个人。所以我不得不强调的是,首先是今天的可能性的新赛季对我们所有的就职典礼。我想在接下来的几分钟反思为什么我相信是这样。

          它是在此日期 - 10月19日 - 乔治·500万彩票网接受英国将军查尔斯·康沃利斯投降在约克镇,弗吉尼亚州,带来一个美国有效地结束革命战争。这一年是1781年,并在两个月内停战,在宾夕法尼亚州的西部边境3名长老部长有自己的日志,机舱合并,形成我们今天所庆祝古老的学校机构。

          这两个事件,虽然相隔400英里,既不是巧合,也不无关系,为我们国家的缔造者当宣告殖民地的独立性,他们知道得很清楚,自治的行使需要一个负责任的和受过良好教育的公民。教育,乔治·500万彩票网说“没有ESTA的基础上,每等手段,在我看来,一定会失败。”托马斯·杰斐逊写道,“教育和告知人民的整体质量......他们是我们自由的保存唯一可以肯定的依赖。”

          愿你回想一下,ESTA大学享有与其他创始人的关系,本杰明·富兰克林,捐赠资金,以帮助我们的图书馆建立并在寻求总统的帮助。我也意识到我们的民主制度的脆弱性以及需要受过教育的公民。当被问及什么制宪会议已经完成,他的回答简短而中肯:“我们已经给你一个共和国 - 如果你可以把它。”

          From that time on, educators have played a vital role in sustaining the American republic. Our college’s commitment to this purpose echoes down the hallways of time. When the Washington and Jefferson colleges merged in the immediate aftermath of the Civil War, President Jonathan Edwards declared that W&J’s highest aim was “to secure and to hold forth the true principles of national liberty, stability and progress.” And he cautioned that the college should do so, “Without committing itself to any political party, and swaying and swerving with changing administrations...”

          When after the Second World War, students were again filling our classrooms, President Boyd Patterson, reminded the W&J community, “The function of a college such as ours is to educate young [people] to take their rightful and proper places in a free society... We realize the need for a more enlightened citizenry...”

          These beliefs remain at the core of our identity and are enshrined in a mission statement proclaiming that Washington & Jefferson College exists “to graduate people of uncommon integrity, competence and maturity who are effective lifelong learners and responsible citizens, and who are prepared to contribute substantially to the world in which they live.”

          Let me take a moment here to say that I believe the history, the mission, and, yes, the name of Washington & Jefferson College place us in a unique position to contribute to the national conversation about the state of our democratic republic. In recent months, some college and university campuses have seen tensions flare over questions of free expression, and how to remember our history, and the meaning of our national creed that all people are created equal, that basic human rights are intrinsic and cannot be granted or withdrawn by others.

          该国的创始人了解,将永远是民主价值的志向,我们将不可避免地短它们落在不同的方式。在自己的时间,这一缺陷不解决他们的奴隶,这是我们的朋友富兰克林宾夕法尼亚警告说,第一次代表大会是“不一致[中]美国人民的性格。”今天,我们仍然必须努力使平等和人权为所有真正的人。杜威是正确的一句名言我说,“民主必须要重生每一代,教育是ITS助产士。”

          给n the tenor of our national politics, I believe the time is right for W&J to convene a series of thoughtful discussions on the foundations of American democracy. I am therefore announcing today that the first Washington & Jefferson Symposium on Democracy will be held on February 14 and 15, 2018. We will invite distinguished thinkers to join us in exploring issues from many perspectives. Among these will be keynote speaker Dr. Richard Carwardine, a noted scholar of early American history, biographer of Abraham Lincoln, and immediate past president of Corpus Christi College at the University of Oxford.

          博士。 Carwardine的演讲将提供一个角度对美国的开国一代,包括谁ESTA学院被命名为男性 - 我们正确地履行谁的远见领导和建立美利坚共和国牺牲。当然,我们也不会接近ESTA的对话,因为只有一个历史问题,因为我们必须认真对待公民的我们这个时代的非常真实的挑战。

          I am proud that Washington & Jefferson College remains true to the higher purposes of higher education. This may seem to put us at odds with many of today’s public policy-makers and media pundits who speak of college education only as a private good – a means of achieving individual success, often measured solely by future earnings. To be sure, the professional achievements of generations of our graduates attest to the fact that we produce these outcomes exceptionally well. Yet it is equally true that our alumni, past and present, have a long and inspiring record of serving the public good in every walk of life. By cultivating uncommon integrity and responsible citizenship, we are serving society and giving our graduates something infinitely more valuable than a mere ticket to a trade.

          We will be guided by this timeless mission as we chart our course in an era when private liberal arts colleges face pressures from stiffening competition, changing demographics, and greater demands to contain costs and demonstrate value. I have no doubt that W&J will successfully meet these challenges, but we must be willing to adapt and innovate in order to stay at the forefront. After all, the same is true for our students whose long-term success will depend their ability to keep learning and adapting as the pace of change accelerates throughout their lifetimes.

          很快我们将开始一个合作的过程,以制定一个大胆的,新的战略计划,以指导我们前进。就目前而言,虽然,我会简单地指向三项承诺巩固...的底部应该我们做任何计划。

          The first is that W&J must always be distinguished as a college whose graduates who are known for their personal integrity and social responsibility. In our close-knit learning community, faculty and staff mentors dedicate their lives, inside and outside the classroom, to developing the character, values, knowledge and competencies of our students. This campus, by intention, is a space where young adults come to realize their unique potential by reflecting deeply on life’s big questions, engaging in courageous conversations about difficult issues, and valuing others who are different from themselves. This community is also the doorway to a global society, where students are broadened and challenged while tackling complex problems in real-world contexts, navigating other cultures, and practicing responsible civic engagement.

          我很高兴,我们的学生正在帮助引领以建设高标准的诚信为自己的道路。 ESTA过去的这个夏天,一组合作起草的在我们的校园社区的生活在一起共同期望的声明学生领袖。 ESTA声明提出了在新的新生入学典礼首次由肯尼·克拉克学生会主席。现在,我想与大家分享:

          “As students at W&J we hold each other to a standard to achieve uncommon integrity as individuals and as a community. In order to thrive and excel, we expect that individuals within our community will:

          • 促进尊重的文化在整个学院社区
          • 尊重他人的隐私,财产和自由
          • 实践人员和学术诚信和他人期望它
          • 尊重所有个人的尊严和工作
          • 促进意见,想法和其他人的背景的多样性。

          Our freshman class stood in unanimous affirmation of these commitments to uncommon integrity. This, ladies and gentlemen, is leadership. This is what it means to be a Washington & Jefferson President.

          A second imperative for our future success will be an uncompromising commitment to excellence in everything we do. This must be our promise to all who count on W&J:

          • 我们辛勤工作的学生和家属认为牺牲,让他们上大学;
          • 雇主和研究生的机构已经习惯于相信我们的毕业生的伟大的事情;
          • our alumni whose W&J pedigree is a growing point of pride and professional advantage;
          • 谁是我们的邻居看向学院领导和所面临的更大的社区问题进行建设性接触;
          • 我们慷慨的支持者 - 校友,朋友和基金会也委托给我们的慈善投资;
          • 并且,值得注意的是,优秀的员工和教师对事事依赖,且其对专业的开发人员和福祉的重要性至上。

          Insisting on the W&J standard of excellence is more important than ever in today’s highly competitive world of higher education.

          Third and finally, we must be unwavering in our commitment to a distinctive academic program grounded in the liberal arts and sciences. At some colleges and universities, the liberal arts model has been seen as incompatible with pre-professional education. Some have even argued that a narrower and more careerist curriculum is necessary to ensure employment for graduates. I am happy to say that W&J has always rejected this idea.

          Our academic program is led a superb faculty – teachers and scholars – who understand that while a first job is an essential starting point, it is not a sufficient college outcome. Today’s students can expect to change jobs and even careers with unprecedented frequency during their lifetimes. This is why W&J students study in multiple disciplines and contexts, learning how to acquire new knowledge and skills for opportunities that may not even exist today.

          我认为博士。乔纳森·莱特曼 - 你们中的一些熟悉他的故事 - 1846年的毕业生杰斐逊学院成为一名医生和战场创伤受伤而在内战为波托马克的军队的医疗主任的服务谁率先新的治疗方法。他的创新沿用至今保存在急诊室和世界各地的战区生活。我是在哪儿学来追求创造性的解决复杂的问题,而在不确定的时代领先别人呢?我会告诉你,他的教授质疑他研究代数这包括,西塞罗的演说,天文学,拉丁组成,地理,古希腊和罗马古物,化学,生理学,修辞,在其他学科的广泛课程。他的大学经历也开发了他的能力超越了教室,因为我很喜欢像文章和他的文学社的公开演讲比赛,以及测试版西塔丕联谊会的兄弟的活动。

          我以为博士。这些同时准备莱特曼因为我会在医生的网站上的状态历史标志宾夕法尼亚讲奉献,为高校下月的特权言论。莱特曼的匹斯堡的家。

          W&J is well into its third century, yet the fundamental elements of our educational model are even more relevant in a world requiring greater capacities for agile learning, effective communication, collaborative leadership, and analyzing critical issues from the perspectives of diverse disciplines. We are firmly committed to the principle that the best preparation for professional and human flourishing is rooted in the fertile soil of the liberal arts and sciences.

          Well, let me conclude these remarks by again saying how honored I am to be a member of the Washington & Jefferson College family. As we journey together toward a future filled with promise, let us remember with gratitude the many generations who preceded us and made this day possible. These lines by the poet Wendell Berry say it well, I think:

          “听着私下默默从书页,并从自己的心脏起来的音色。仍然要听属于streambanks,树木和田野的音色。有歌曲和说法属于这个地方,由它本身就说明了,没有其他“。

          We can be proud that Washington & Jefferson College proudly occupies a place like no other on the crowded landscape of American higher education.

          我关闭与前总统西蒙·贝克,95年前在就职演说中所说的话:

          “对于国家和世界,我们维持ESTA机构。 。 。我们的历史所证明的精益求精,求精,显赫的光环,这对我们来说是一种激励,因为我们面向未来“。

          在就职典礼的文章

              <kbd id="q2sldoe3"></kbd><address id="ppgkxr64"><style id="jprl6khq"></style></address><button id="eyohm2ff"></button>